Česko-německý fotbalový glosář
Od B – jako brankář – přes P – jako prodloužení – do Z – jako zdržování. Česko-německá fotbalová škola (DTFS) sestavila první česko-německý slovník na téma "fotbal".
Kde obvyklé slovníky až do ted¡ pomoci nemohly, najdou nyní fotbaloví fanoušci pohromadě nejdůležitější fotbalové pojmy z celého světa. Bylo shromážděno přes 200 slov, ta byla přeložena a začleněna do databáze. Vznikl tak informativní, kompaktní a pro praxi vhodný fotbalový glosář, – pro fotbalové fanoušky bez rozdílu věku, pro fotbalisty, rozhodčí a trenéry.
Právě v pohraničních regionech bude poptávka asi velká: Tam hrají Češi a Němci často spolu v jednom týmu.
Zvláště užitečné pro každého uživatele: S výslovností pomáhá fonetický přepis každého jednotlivého slova.
Fotbalový slovník byl publikován na domácí webové stránce přeshraniční líhně talentů u příležitosti pátého výročí DTFS.
Že “Schwalbe” je německé slovo pro simulování, nebo “Abseits” je německý ekvivalent ofsajdu, bude pro fotbalové fanoušky v praxi důležité nejpozději v říjnu.
Totiž tehdy, až bude hrát český tým v kvalifikaci na mistrovství Evropy proti Německu.
Bezplatný rychlokurs “Fotbalová němčina” najdete na internetové stránce česko-německé fotbalové školy – http://www.dtfs.de. Slovník bude postupně doplňován.

